Кстати, в Википедии есть целая страница про эти вот имена и другие слова, которые используются когда не знаешь настоящее имя.
https://en.m.wikipedia.org/...er_names_by_language
В русской части с самого начала смешно
"In Russian, among the common placeholder names are это самое (this particular [object]), штука (thing; diminutive forms also exist), ботва (leafy tops of root vegetables), фигня (crud), хреновина (same meaning as the previous one, but slightly less offensive, related to horseradish sauce), and бред (nonsense, lies). A term for something awkward, bulky and useless is бандура (bandura, an old Ukrainian musical instrument, big and inconvenient to carry). A placeholder for a monetary unit is тугрик (Tögrög, the monetary unit of Mongolia)."
А немецкую я еще почитаю, может и пригодится.