Мир сговорился против Италии и итальянского языка - говорим латте, подразумеваем кофе, а не молоко; заказываем пиццу пепперони - имеем ввиду колбаски, а не перчики; произносим чао - прощаемся с кем-то, а не приветствуем (хотя у них оно и так и так можно, но у нас-то это только "пока").
Интересно, есть еще какой-то язык, из которого простые, часто употребительные слова во всем мире используют не так, как их используют в оригинале?
02 Aug
2018
der Vodka.
ЯННП
Ну это самая страшная интепретация слова из тех, что я знаю.
А так мне тоже ничего, кроме итальянских примеров, в голову не приходит: piano, например.
А как интерпретируют водку? Я не сталкивался похоже.